7.12.11

Sed de ti me acosa...




Sed de ti me acosa en las noches hambrientas.
Trémula mano roja que hasta tu vida se alza.
Ebria sed, loca sed, sed de selva en sequía.
Sed de metal ardiendo, sed de raíces ávidas.
Hacia dónde, en las tardes que no vayan tus ojos
en viaje hacia los ojos, esperándote entonces.

Estás llena de todas las sombras que me acechan.
Me sigues como siguen los astros a la noche.
Mi madre me dio lleno de preguntas agudas.
Tú las contestas todas. Eres llena de voces.
Ancla blanca que cae sobre el mar que cruzamos.
Surco para la turbia semilla de mi nombre.
Que haya una tierra mía que no cubra tu huella.
Sin tus ojos viajeros, en la noche, hacia dónde.

Por eso eres la sed y lo que ha de saciarla.
Cómo poder no amarte si he de amarte por eso.
Si esa es la amarra cómo poder cortarla, cómo.
Cómo si hasta mis huesos tienen sed de tus huesos.
Sed de ti, sed de ti, guirnalda atroz y dulce.
Sed de ti que en las noches me muerde como un perro.
Los ojos tienen sed, para qué están tus ojos.
La boca tiene sed, para qué están tus besos.
El alma está encendida de estas brasas que te aman.
El cuerpo incendio vivo que ha de quemar tu cuerpo.
De sed. Sed infinita. Sed que busca tu sed.
Y en ella se aniquila como el agua en el fuego.

Sete di te m'incalza nelle notti affamate.

Tremula mano rossa che si leva fino alla tua vita.
Ebbra di sete, pazza di sete, sete di selva riarsa.
Sete di metallo ardente, sete di radici avide.
Verso dove, nelle sere in cui i tuoi occhi non vadano
in viaggio verso i miei occhi, attendendoti allora.
Sei piena di tutte le ombre che mi spiano.
Mi segui come gli astri seguono la notte.
Mia madre mi partorì pieno di domande sottili.
Tu a tutte rispondi. Sei piena di voci.
Ancora bianca che cadi sul mare che attraversiamo.
Solco per il torbido seme del mio nome.
Esista una terra mia che non copra la tua orma.
Senza i tuoi occhi erranti, nella notte, verso dove.

Per questo sei la sete e ciò che deve saziarla.
Come poter non amarti se per questo devo amarti.
Se questo è il legame come poterlo tagliare, come.
Come, se persino le mie ossa hanno sete delle tue ossa.
Sete di te, sete di te, ghirlanda arroce e dolce.
Sete di te, che nelle notti mi morde come un cane.
Gli occhi hanno sete, perché esistono i tuoi occhi.
La bocca ha sete, perché esistono i tuoi baci.
L'anima è accesa di queste braccia che ti amano.
Il corpo, incendio vivo che brucerà il tuo corpo.
Di sete. Sete infinita. Sete che cerca la tua sete.
E in essa si distrugge come l'acqua nel fuoco.

Thirst of you that gives me no peace in the hungry nights.
Wavering red hand that rises towards your life.
Overpowering thirst, mad thirst, thirst of forest in droght.
Thirst of burning metal, thirst of avid roots.
Towards where, in those afternoons when your eyes don´t travel towards my eyes, waiting for you then?

You are full of those shadows that threaten me.
You follow me as stars follow the night.
My mother asked me many sharp queries.
You answer all of them. You are full of voices.
White anchor that drops in the ocean that we cross.
Furrow for the shady seed of my name.
That found a land of mine that doesn´t cover your footprints.
Without your travelling eyes,at night where to go?

That´s why you are the thirst and who is going to quench it.
How can I not love you if I´m going to love you for that.
Yes, if that is the tie how can I cut it, how.
How if until my bones are thirsty of your bones.
Thirst of you, thirst of you, appalling and sweet garland.
Thirst of you that at night it bites me as a dog.
The eyes are thirsty, what are the eyes for?
The mouth is thirsty, what are your kisses for?
The soul is burned down by those embers that love you.
The body a living fire that it´s going to burn down your body.
Of thirst, infinite thirst. Thirst that searches your thirst.
And there, it´s annihilated as water in the fire.

2 commenti: